?

Log in

No account? Create an account
дойч... - Фригидные царства Божьего не унаследуют! [entries|archive|friends|userinfo]
Белый

[ website | Transfer Wien ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

дойч... [май. 8, 2016|12:32 pm]
Белый
[Tags|]

Чертовски тяжко даётся немецкий. Я бы сказал, что он вовсе не даётся.

Даже не могу точно понять, чего здесь больше - возраст, а с ним и некое естественное угасание памяти или чистоте памяти мешает и невольно давлеет над ней перманентный стресс, в котором я нахожусь последние годы (периодами меньше или больше... но некая жизненная стабильность или её подобие реально намечается у меня лишь в ближайший полугод).
Скорее всего и то и другое.

Ведь очень легко сравнить себя того, 22-х летнего советского парнишку без груза жизненного опыта и ответственности, перебравшегося в полном одиночестве в чужую и совершенно незнакомую страну (Израиль) и нынешнего 45-ти летнего, с грузом прожитых... да что там лет, жизни - основной её части, быть может лучшей.
Лучшей не по событийности и впечатлениям, а лучшей по форме восприятия этих событий и впечатлений. По естественной наивности и эмоциональности восприятия жизни, присущей исключительно молодости, но совершенно невозможной в зрелом возрасте.

То, что звалось у ОШО чистым листом. Да где их взять эти листы? Тетрадь то почти вся исписана. Даже поля..
И на каждый случай у тебя уже где-то записана и заготовлена верная цитатка.
Причём, ведь главная подлость жизни - цитатка не просто записана. Она прожита и пережита своим жизненным опытом. И точнее будет сказать: не записана в твоих электронных файлах - пережёвана и осталась жить где-то там в твоём чреве, запутанная и переплетённая с твоими кишками навсегда (бабочки в животе - это ложь!)

Ты можешь о ней забыть или убедить себя в этом. Но это тоже ложь.
Ибо малейшее напоминание - ситуация ли, ассоциация ли... и вот оно - это подлое и гадкое дежавю, которые с годами, что камни под ногами. Не камни - булыжники. Идёшь, спотыкаешься. С каждым пятком прожитых лет спотыкаешься всё больше.
В молодости вызывали безмерную улыбку и удивление. Сегодня - досадную ухмылку, а то и чистую досаду.
И как тут жить...

Я начинаю понимать почему старичков называют "лыжниками". Вернее не почему (за их шаркающую походку), а зачем(!) они "лыжники".
А они ходить уже не могут простым шагом. Им нужно прокладывать путь средь россыпи булыжников, дабы как-то очистить свой оставшийся и недолгий путь вперёд к жизненному концу.

---

Так что там с языком? А с языком полная жопа.
Двадцать три года назад было всё проще. Я сам был гораздо проще.
Кстати. Ситуации чертовски похожи: тогда был один и без денег, сейчас - один и без денег. Правда тогда - ещё (без денег). А сейчас - уже. Но суть одна.
И пусть сейчас не совсем один. И даже совсем не один. Но тянет... как чертовски тянет багаж прожитых лет, с его неизменным "должен".
Вдвойне тяжело, когда "должен" не навязанное из вне, а твоё собственное. Твоё личное. Его не вырезать и не выбить из чрева ни одной психологией, ни одним вебинаром.
Ведь я - хороший человек. Так по Довлатовски "хороший".

--

P.s.

Я подписан на одном недурном сайте по обучению немецкого на рассылку ежедневной порции десятка новых слов. Слова с рисуночками (как для дебилов) и с произношением. Даже вставляешь в пустые квадратики буковки этого каждого нового слова. И предложения опять же с озвучкой, где используются эти новые слова. Словом, очень хорошая методика.

Повторяя новое слово, на ум невольно всплывает аналог этого слова на английском. А потом на иврите.
Иногда на иврите всплывает пустота. И я начинаю невольно впадать в панику. Но сейчас я себя научил не впадать в панику, а просто отставлять в сторону иврит не задумываясь.
Просто я точно знаю, что разговорным ивритом я владею полностью и способен держать беседу часами. Просто начав говорить или слушать иврит, внутри словно включается тумблер и все слова всплывают сами по себе.

Ещё я не понимаю как есть люди владеющие в совершенстве 5-ю или более языками. Не понимаю.
Изучению немецкого очень мешают английский (пусть и плохенький) и иврит. Русский наоборот помогает. Очень много оказывается в русском языке слов немецкого происхождения. Причём ведь и звучание их сходное, а не как в английском.

Ещё я где-то в душе тайно очень надеялся, что с немецким мне будет помогать в повседневной жизни Света. Владеющая этим языком, думаю, на уровне моего иврита.
Во всяком случае я бы на её месте вёл себя именно так.
Ох, не суди по себе! ))

Сильно ошибался.. Девушка, в свои 35 никогда не имеющая длительных отношений, облачённых совместным проживанием и бытом, сейчас радостно развернулась со мной на этом поприще. Постоянно что-то говорит или обсуждает со мной. Какой тут к чёрту немецкий... )

Кстати, я даже не представлял себе раньше как часто я в своей речи вставлял ивритские слова и обороты. Не потому что умничал, а потому что в иврите много слов короче по звучанию, но глубже и полнее по смыслу.
Раньше это получалось верно и гармонично. Сейчас такая мука каждый раз осекаться, ибо бесмысленно - твой собеседник не поймёт, и действие лишается смысла.
Но порой всё равно выскакивает. Желание превалирует над логикой. Тогда перевожу Свете значение.

-

P.p.s.

Вообще-то "p.s." и должен был стать данным постом. Не более.
Но меня заносит.
В этом и кроется мой главный внутренний страх, не пускающий кликать на кнопочку "Новая запись" при каждом родившемся спонтанно желании.
Не могу писать коротко. Мысленно отвожу 10 минут, но убегает час и более.
Ничего не могу и не умею с собой здесь поделать.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: anit_cha
2016-05-08 12:50 pm
Смотри сериалы на немецком. Фильмы, всё, желательно, что б титры внизу тоже были.
А почему ты написал что один? С тобой же света..
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: belyi_mitia
2016-05-08 01:16 pm
С возрастом уже не так легко выплёскиваешь мысли, думы, страхи.
Уже позволяешь себе роскошь бояться быть не понятым, не принятым. Желание по возможности оберегать плечи любимого человека от своего непосильного груза тоже присутствует.

И если опять призвать на помощь Довлатова, то получается:
"Я предпочитаю быть один, но рядом с кем-то..." «Чемодан»

---

Стараюсь по возможности смотреть местное TV, но не имея достаточного словарного запаса это мало что даёт в практическом смысле.
Фильмы на немецком с русскими субтитрами - отличная вещь! Но опять же, их надо где-то искать, эти титры.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: anit_cha
2016-05-08 01:52 pm
Не с русскими, а именно с немецкими. Я не могу сказать что я знаю иврит, я путаю и забываю слова, всё моё общение на русском, но если я и говорю на иврите то только благодаря сериалу "хаим зе ло околь " который я смотрела все сезоны и посмотрела бы столько же. Когда я начинала его смотреть я почти ничего не понимала. Но такой вид изучения языка даёт ещё и знания о интонациях ситуациях о между строк о юморе и многом другом. Просто купи вообщем семок и смотри всё что есть. Сутками, ни о чём не беспокоясь) кста, если ты иногда спросишь девушку как правильно сказать или написать что то то ты ничего на неё не взвалишь. Просто спрашивай её всё что нужно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: belyi_mitia
2016-05-08 02:19 pm
На начальном этапе изучения и язык звучания и одноимённые субтитры лишены смысла. Без хоть некой языковой базы эти просмотры в плане изучения лишены смысла.
Другое дело когда или субтитры или язык фильма твой родной.

Иврит ты знаешь не благодаря сериалу, а благодаря пассивно-активному изучению, повседневно находясь в ивритской среде.
Благодаря ему же и сериал ты понимала всё больше и больше.

Скажем, я первые три года жизни в Израили тоже плавал примерно на одном и том-же уровне - "олехадашивриткатан". Мой иврит мощно пошёл в гору лишь с началом работы в зоопарке - 10-11 часов ежедневной работы в ивритской среде лучший по мощности языковой институт!

Здесь похожая история: 3,5 общей сложности венской и германской до канадских года жизни не оставили никакого немецкого следа в голове, ибо в Вене работал исключительно с русскими туристами, помогая им устраиваться в гостиницах на английском, а в Германии "русская" стройка среди исключительно "русской" среды.

Девушку свою конечно спрашиваю и постоянно. По мере возможности помогает.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: winessa
2016-05-09 08:03 am
ХА! А у мня вообще никак финский не воспринимается. Чувствую себя дебилом)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: belyi_mitia
2016-05-09 08:22 am
Ну фины вроде бы на английском неплохо говорят. Не в пример австрийцам и немцам..
А сколько ты уже в Финляндии?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: winessa
2016-05-09 09:31 am
меньше 2х лет.
ну не все они говорят на английском)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lurka
2016-09-02 07:19 pm
Митя, как ты точно описал возрастные булыжники...
Спасибо, это то, чего я не могла сформулировать долгое время, сначала глядя на стареющее окружение, а теперь - для себя.
Спасибо, что тебя так заносит ")

Про язык - могу только пожелать удачи.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: belyi_mitia
2016-09-02 07:24 pm
спасибо тебе.. )
(Ответить) (Parent) (Thread)